top of page

Louise Quirion

English – French Translator

background bulle2.png
Accueil

Mes services

logos.gif

Traduction

Confiez-moi vos mots et vos idées, je les traduirai avec rigueur et précision de l’anglais vers le français.

relecture.gif

Relecture

Orthographe, grammaire, typographie… Je contrôle et corrige vos documents en français.

révision.gif

Révision

Envie d’examiner votre texte en profondeur ? Je travaille le style, la structure ou l’uniformité de vos documents en français, selon vos critères.

localisation2.gif

Localisation

Pour une traduction adaptée au lieu où vous allez la diffuser : je prends en compte le vocabulaire, les références culturelles, et même le langage graphique si vous le souhaitez.

transcréation.gif

Transcréation

(traduction et création)

Vous souhaitez transmettre une idée, créer une émotion, avoir un meilleur référencement ?

J’ajuste ma traduction à vos objectifs.

Et aussi :

  • Mise en page, PAO : je garde la mise en forme de vos documents.

  • SEO : je veille au bon référencement de vos contenus.

  • Sécurité : j’utilise des outils sécurisés qui garantissent la confidentialité de vos documents.

  • Inclusivité : si vous le souhaitez, je peux rédiger tous mes contenus en écriture inclusive.

Mes services

My Expertise

tets illu 2.png

Arts & Culture

I translate documents about arts and culture, with a special focus on music and art exhibitions.

You can trust my many years of studies and professional experience in these fields!

tets illu 4.png

Education

Thanks to my experience as a teacher and curriculum designer, I can offer the expertise you need for clear and effective educational documents.

Applications

You want to translate your app while keeping its accessibility, coherence and fluid navigation? Let me help you! My expertise is based on numerous translations of applications with a wide range of content.

lime-saas-3.png
Mon expertise

My Services

icons8-globe-50.png

Translation

I translate your words and ideas from English into French with the highest level of rigour and precision.

localization1.png

Localisation

I adjust my translations to your target audience: I take into account vocabulary, cultural references, and any other local specificities.

magic.png

Transcreation

(translation and creation)

For an impactful communication, go further than translation: I adapt your message to your objectives to improve efficiency.

proofreading.png

Proofreading and editing

Whether it is spelling, grammar and typos or style, structure and coherence, I’m happy to review and correct your French documents.

icons8-movie-64.png

Subtitling

I translate or create seamless and synchronised subtitles for your videos and movies.

As well as:

  • Layout/DTP: I maintain the layout of your document and follow your graphic charter.

  • SEO: I make sure your content is referenced and indexed correctly.

  • Inclusivity: At your request, all translations can use inclusive, gender-neutral language.

Prices

It all depends on your document: length, deadline, complexity of vocabulary, etc.

My fees are customised to your project and I charge either per word or hourly.

I offer free, no-commitment quotes, so please don’t hesitate to get in touch!

About Me

etudes2.png

I have lots of passions and love to learn. I hold six diplomas and degrees and regularly undertake further education in subjects that interest me!

I enjoy exchanging cultures with others: I spent three years living abroad and have worked on and created international projects (exhibitions, publications, etc.) as well as meeting spaces for people who have immigrated to France.

  • Translating and Interpreting Master's Degree (UBO, France) – 2020
  • One-year Degree (DU) Teaching French as a Foreign Language (Rennes II University, France) - 2019
  • MLitt Comics and Graphic novels (University of Dundee, Scotland) – 2016
  • Library sciences Bachelor’s Degree (Paris Descartes, France et Högskolan i Borås, Sweden) – 2015
  • Art History Bachelor’s Degree (Rennes II University, France) - 2014
puzzle.png

I am particularly passionate about passing on my knowledge to others: I have worked as a teacher and curriculum designer in a variety of fields.

training.png

Translation has always been part of my work, but I began translating professionally in 2018 and completed an MA in Translation and Interpreting (an official European Master’s in Translation) in 2020. This began my career as a full-time translator.

Co-creation of a hybrid online and in-person training course and toolbox for Libraries without Borders:
"Welcoming and supporting immigrants"
Qui suis-je ?
icons8-globe-50.png
Tarifs

Contact

recadré.jpg

Louise Quirion

 

contact[@]lq-traduction.com

00337 83 83 97 55

I am based in Rennes (France).

Contact
bottom of page